No 1 (2002)

Linguistics and Translation Studies - Translation Studies and Linguistics

Leona Van Vaerenbergh

Table of Contents

Introduction

Leona Van Vaerenbergh
PDF

Articles

Peter Holzer
PDF
Monika Krein-Kühle
PDF
Miroslava Sládková
PDF
Radegundis Stolze
PDF
Cornelia Feyrer
PDF
Michèle Goyens, Willy Van Hoecke
PDF
Palma Zlateva
PDF
Patrizia Brugnoli
PDF
Isabel García Izquierdo, Vicent Montalt i Resurrecció
PDF
Christiane Nord
PDF
Jan Renkema, Carel van Wijk
PDF
Marcel Thelen
PDF
Rita Temmerman
PDF
Nanna Holm
PDF
Alexandre Sévigny
PDF
Kurt Kohn, Michaela Albl-Mikasa
PDF
Antin Fougner Rydning
PDF
Nalan Büyükkantarcio lu, Aymil Do an
PDF
Gyde Hansen
PDF
Hella Breedveld, Huub van den Bergh
PDF
Archibald Michiels
PDF
Marcin Feder
PDF
Klaus-Dirk Schmitz
PDF
Noelia Ramón García
PDF
P-O Nilsson
PDF
Maeve Olohan
PDF

Book Reviews

All Reviews
PDF
Ballard, Michel (2001). Le nom propre en traduction.
John D. Gallagher
Bradford, Lisa Rose (compiladora) (2001). La cultura de los géneros.
Ilse Logie
Calvin, William H. & Derek Bickerton (2000). Lingua ex machina: reconciling Darwin and Chomsky with the Human Brain.
Eva Nunez-Mendez
Krüger, Mechtild (2001). Übersetzungskompetenz: modale Semantik. Eine Studie am Sprachenpaar Dänisch-Deutsch.
Leona Van Vaerenbergh
Le Goffic, Pierre (éd.) (2001). Le présent en français.
Fabienne Martin