Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
Current
Archives
Announcements
Contact
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 5 (2006): "Taking Stock: Research and Methodology in Community Interpreting"
Vol. 5 (2006): "Taking Stock: Research and Methodology in Community Interpreting"
Erik Hertog & Bart van der Veer
DOI:
https://doi.org/10.52034/lanstts.v5i
Published:
25-10-2021
Introduction
Taking stock: research and methodology in Community Interpreting
Erik Hertog, Bart van der Veer
PDF
Articles
The cultural turn in Community Interpreting. A brief analysis of epistemological developments in Community Interpreting literature in the light of paradigm changes in the humanities
Mette Rudvin
PDF
L’interprétation sociale, une interdiscipline face à ses théories
Hildegard Vermeiren
PDF
Macro social theory, linguistic ethnography and interpreting research
Moira Inghilleri
PDF
The history of Community Interpreting studies in Japan
Makiko Mizuno
PDF
Community Interpreting and linguistics: A fruitful alliance? A survey of linguistics-based research in CI
Carmen Valero Garcés
PDF
Ostension, inference and response: analysing participant moves in Community Interpreting dialogues
Ian Mason
PDF
Musings on methodology
Erik Hertog, Jan Van Gucht, Leen de Bontridder
PDF
Research and methodology in healthcare interpreting
Franz Pöchhacker
PDF
Community Interpreting in mental health: research issues
Hanneke Bot
PDF
Measuring quality and patient satisfaction in healthcare communication with foreign-language speakers
Alexander Bischoff
PDF
Making the case for Community Interpreting in health care: from needs assessment to risk management
Diana Abraham, Marco A. Fiola
PDF
Themes and methodological issues in Court Interpreting research
Sandra Hale
PDF
“During the interview, the interpreter will provide a faithful translation.” The potentials and pitfalls of researchinginterpreting in immigration, asylum, and police settings: methodology and research paradigms
Sonja Pöllabauer
PDF
Community Interpreting: signed or spoken? Types, modes, and methods
Nadja Grbić, Sonja Pöllabauer
PDF
Salient Studies of Signed Language Interpreting in the Context of Community Interpreting Scholarship
Melanie Metzger
PDF
Deaf signers in Flanders and 25 years of Community Interpreting
Mieke Van Herreweghe, Myriam Vermeerbergen
PDF
The application of new technologies to remote interpreting
Tim Connell
PDF
The need for long-term empirical studies in remote interpreting research: a case study of telephone interpreting
Leong Ko
PDF
Making sense of reality
Ann Corsellis
PDF
Book Reviews
Download composite file
Book Reviews
PDF
La traduction, contact de langues et de cultures (1) & (2). Ballard, Michel (réd.) (2005 & 2006)
Karen Vandemeulebroucke
Nouveaux développements de l’imparfait. Labeau, Emmanuelle & Pierre Larrivée (réds.) (2005)
Anne Verhaert
Directionality in Interpreting.The Retour or the Native? Godijns, Rita & Michaël Hinderdael (eds) (2005).
Mieke Vandenabeele
Crosslinguistic views on tense, aspect and modality. Hollebrandse, Bart, Angeliek van Hout & Co Vet (eds.) (2005).
Jimmy Ureel
La traduction : De la théorie à la pratique et retour. Collection “Rivages Linguistiques”.Peeters, Jean (réd.) (2005).
Isabelle Robert
Duo teksten. Inleiding tot vertaling en vertaalstudie. Vandeweghe, Willy (2005).
Luk Verlonje
Make a Submission
Make a Submission
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
linkedin