Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
Current
Archives
Announcements
Contact
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 16 (2017): Translator Quality—Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation
Vol. 16 (2017): Translator Quality—Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation
Geoffrey S. Koby & Isabel Lacruz
DOI:
https://doi.org/10.52034/lanstts.v16i0
Published:
29-01-2018
Introduction
The Thorny Problem of Translation and Interpreting Quality
Geoffrey S. Koby, Isabel Lacruz
PDF
Articles
Testing the right skill: Evidence to support testing translation ability
Rachel Lunde Brooks, Maria Brau
PDF
Towards a Corpus-based, Statistical Approach to Translation Quality: Measuring and Visualizing Linguistic Deviance in Student Translations
Gert De Sutter, Bert Cappelle, Orphée De Clercq, Rudy Loock, Koen Plevoets
PDF
Item-based assessment of translation competence: Chimera of objectivity versus prospect of reliable measurement
June Eyckmans, Philippe Anckaert
PDF
Assessing assessment: The Authorized Translator’s Examination in Finland
Marja Kivilehto, Leena Salmi
PDF
Developing assessment instruments: The effect of a reviser’s profile on the quality of the revision product
Alta van Rensburg
PDF
Translationese and Post-editese: How comparable is comparable quality?
Joke Daems, Orphée De Clercq, Lieve Macken
PDF
A functional approach to translation quality assessment: Categorizing sources of translational distortion in medical abstracts
Hanna Martikainen
PDF
Acceptability of machine-translated content: A multi-language evaluation by translators and end-users
Sheila Castilho, Sharon O'Brien
PDF
Post-editing quality: Analysing the correctness and necessity of post-editor corrections
Maarit Koponen, Leena Salmi
PDF
Quality assessment in interlingual live subtitling: The NTR Model
Pablo Romero-Fresco, Franz Pöchhacker
PDF
Assessing quality in live interlingual subtitling: a new challenge
Isabelle S. Robert, Aline Remael
PDF
Using analytic rating scales to assess English/Chinese bi-directional interpretation: A longitudinal Rasch analysis of scale utility and rater behavior
Chao Han
PDF
Book Reviews
D’hulst, L. (2014). Essais d’histoire de la traduction. Avatars de Janus. Perspectives comparatistes. Paris : Classiques Garnier.
Rainier Grutman
PDF
Lafarga, F. & Pegenaute, L. (Eds.) (2016). Autores traductores en la España del siglo XIX. Kassel: Reichenberger.
Rosario Valdivia Paz-Soldán
PDF
Gentzler, E. (2017). Translation and rewriting in the age of post-translation studies. London: Routledge.
Hong Diao
PDF
Ferreira, A., & Schwieter, J. W. (Eds.). (2015). Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting. Amsterdam: John Benjamins.
Rui Xiao, Huan Yu
PDF
Make a Submission
Make a Submission
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
linkedin