Gentzler, E. (2017). Translation and rewriting in the age of post-translation studies. London: Routledge.

Authors

  • Hong Diao Chongqing Technology And Business University

DOI:

https://doi.org/10.52034/lanstts.v16i0.459

Abstract

/

Author Biography

Hong Diao, Chongqing Technology And Business University

School of Foreign Languages

References

Ferreira, A., & Schwieter, J. W. (Eds.). (2015). Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

Gambier, Y., & van Doorslaer, L. (Eds.). (2016). Border crossings: Translation studies and other disciplines. Amsterdam: John Benjamins.

Inghilleri, M. (2016). Translation and migration. London: Routledge.

Larkosh, C. (Ed.). (2012). Re-engendering translation: Transcultural practice, gender/sexuality and the politics of alterity. London: Routledge.

Lin, K. N. (2002). Translation as a catalyst for social change in China. In M. Tymoczko & E. Gentzler (Eds.), Translation and power (pp. 160–183). Amherst: University of Massachusetts Press.

Nergaard, S., & Arduini, S. (2011). Translation: A new paradigm. Translation: A Transdisciplinary Journal, 1, 8–17.

Tyulenev, S. (2014). Translation and society: An introduction. London: Routledge.

Downloads

Published

29-01-2018

How to Cite

Diao, H. (2018). Gentzler, E. (2017). Translation and rewriting in the age of post-translation studies. London: Routledge. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 16. https://doi.org/10.52034/lanstts.v16i0.459