The stuff irony is made of: Translators as scholars
DOI:
https://doi.org/10.52034/lanstts.v9i.269Keywords:
translation, irony, Achille Campanile, La lettera di Ramesse, misinterpretation, scholarsAbstract
Though barely known in the United States, Achille Campanile (1900-19 77) is considered one of Italy ’s major humorists of the twentieth century. In one of his most memorable short pieces entitled “La lettera di Ramesse” (Campanile, 1984), Campanile takes his cue from the traditional comedy of errors and gives it an original twist by setting it in ancient Egypt and creating a series of misunderstandings of a love letter written in hieroglyphics. He then tops it off by introducing a renowned scholar who, centuries later, discovers the message and publishes it in a highly acclaimed translation which, ironically, is yet another misinterpretation. This paper examines “Ramses's Letter” as a tongue-in-cheek commentary on interpretation and translation, a translation where subjectivity and desire prevail over content. It also discusses how, by rising to the empyrean of scholars, the translator becomes the target of the same irony that Campanile directs against all men of letters, and against writers in particular. Finally, since “Ramses ’s Letter” has never been available to an English-language audience, the paper features my own translation of the piece and a brief examination of the challenges I faced in approaching the ironical aspects of this text.Downloads
Published
25-10-2021
How to Cite
Feltrin-Morris, M. (2021). The stuff irony is made of: Translators as scholars. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 9. https://doi.org/10.52034/lanstts.v9i.269
Issue
Section
Articles
License
Copyright (c) 2021 Marella Feltrin-Morris
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under the CC BY-NC 4.0 Deed that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. The material cannot be used for commercial purposes.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).