In search of the recurrent units of translation
DOI:
https://doi.org/10.52034/lanstts.v8i.251Keywords:
translation memory systems, sentence-based translation memory systems, chunk-based translation memory systems, text types, fuzzy matches, bilingual concordancesAbstract
Translation memory systems aim to reuse previously translated texts. Be-cause the operational unit of the first-generation translation memory sys-tems is the sentence, such systems are only useful for text types in which full-sentence repetition frequently occurs. Second-generation sub-sentential translation memory systems try to remedy this problem by providing addi-tional translation suggestions for sub-sentential chunks. In this paper, we compare the performance of a sentence-based translation memory system (SDL Trados Translator’s Workbench) with a sub-sentential translation memory system (Similis) on different text types. We demonstrate that some text types (in this case, journalistic texts) are not suited to be translated by means of a translation memory system. We show that Similis offers useful additional translation suggestions for terminology and frequent multiword expressions.Downloads
Published
25-10-2021
How to Cite
Macken, L. (2021). In search of the recurrent units of translation. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 8. https://doi.org/10.52034/lanstts.v8i.251
Issue
Section
Articles
License
Copyright (c) 2021 Lieve Macken
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under the CC BY-NC 4.0 Deed that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. The material cannot be used for commercial purposes.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).