La constitución de una memoria terminológica: elaboración de terminologías bilingües en programas de memoria de traducción
DOI:
https://doi.org/10.52034/lanstts.v3i.113Keywords:
gestión terminological, bases de datos terminológicas, programas de memoria de traducción, TAO, memoria terminological, principios metodológicos, glosarios bilingüesAbstract
Computer-aided translation systems (CAT) based on Translation Memories (TM) are a widely diffused technology that uses database and code-protection features to improve the quality, efficiency and consistency of the human translation process. These systems basically consist of a textual database in which each source sentence of a translation is stored together with the target sentence (this is called a translation memory “unit”). New and changed translation proposals will then be stored in the database for future use. This textual database – the kernel of the system – is combined with a terminological database (TDB), which is used by translators to store independently, terminological equivalences or translation units of particular value.
In this paper the authors outline a first draft of a methodology that describes the preparation of a bilingual terminology from – and within – TM applications. The bilingual corpus produced is called the ‘terminological memory’ of the translator.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Carles Tebé, María Teresa Cabré
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under the CC BY-NC 4.0 Deed that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. The material cannot be used for commercial purposes.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).