Eye-tracking visual attention of professional interpreters during technology-assisted simultaneous interpreting

Authors

Keywords:

technology-assisted simultaneous interpreting, visual attention, professional interpreters, student interpreters, eye-tracking, directionality

Abstract

This study investigated the ways in which professional interpreters’ visual attention is captured by real-time source text captions generated by automatic speech recognition (ASR) and real-time target text subtitles generated by automatic speech translation (AST) – both of which are presented in parallel during simultaneous interpreting (SI). Using eye-tracking data, we examined whether attention to ASR and AST varies according to the interpreting direction (L1–L2 vs L2–L1) and how it relates to interpreting accuracy. The findings indicate that the ASR captions captured more attention than the AST subtitles, especially in the L1–L2 direction. In the L2–L1 direction, greater attention to AST subtitles in the interpreters’ L1 (Chinese) was linked to a greater level of accuracy. These findings were explained by the interaction of bottom-up and top-down factors. Insights into these attention patterns could possibly inform the design of tailored training sessions to equip interpreters better for SI in technology-assisted environments.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Defeng Li, University of Macau

Dr. Defeng Li is Distinguished Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University of Macau.

References

See PDF or HTML

Downloads

Published

16-12-2025

How to Cite

Su, W., & Li, D. (2025). Eye-tracking visual attention of professional interpreters during technology-assisted simultaneous interpreting. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 24. Retrieved from https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/article/view/818