Reflection-in-action: Measuring ‘context’ in medical interpreting

Authors

  • Robyn Dean Rochester Institute of Technology

DOI:

https://doi.org/10.52034/lanstts.v20i.608

Keywords:

medical interpreting, healthcare interpreting, ethical sensitivity, ethics, reflective practices, interpreter education, interpreter training

Abstract

Community interpreting scholarship has solidly established the importance of appreciating the nuances of context to effective interpreting practice (Angelelli, 2004; Wadensjo?, 1998). Several frameworks for identifying and articulating the way context affects interpreting work have been articulated (Dean & Pollard, 2011). What is less well documented is the way interpreters learn to develop an understanding of context and how that subsequently informs their practice. This article describes the development and implementation of a tool to assess interpreters’ facility in identifying and articulating context – specifically in healthcare settings. The activities and the assessment tool are grounded in the educational theories of Donald Schön and his foregrounding of the intuitive practice abilities of professionals. The resulting assessment tool was refined through its use in postgraduate courses in healthcare interpreting, where various aspects of the healthcare context were explained using videos of provider–patient interactions. Through reflective practice activities, students analysed their practical knowledge and skills and improved their context-based insight. Currently designed for signed language interpreters in medical settings based in the United States, this multi-component assessment tool can be adapted to various contexts in community interpreting.

References

Angelelli, C. V. (2004). Revisiting the interpreter's role: A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.55

Argyris, C., & Schön, D. A. (1974). Theory in practice: Increasing professional effectiveness. Jossey-Bass.

Barrows, H. S. (1994). Practice-based learning: Problem-based learning applied to medical education. Southern Illinois University School of Medicine.

Bebeau, M. J. (2002). The defining issues test and the four component model: Contributions to professional education. Journal of Moral Education, 31(3), 271¬–295. https://doi.org/10.1080/0305724022000008115

Bindels, E., Verberg, C., Scherpbier, A., Heeneman, S., & Lombarts, K. (2018). Reflection revisited: How physicians conceptualize and experience reflection in professional practice: A qualitative study. BMC Medical Education, 18(105), 1¬–10. https://doi.org/10.1186/s12909-018-1218-y

Corsellis, A. (2008). Public service interpreting: The first steps. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230581951

Davidson, B. (2001). Questions in cross-linguistic medical encounters: The role of the hospital interpreter. Anthropological Quarterly, 74, 170–178. https://doi.org/10.1353/anq.2001.0035

Dean, R. K. (2014). Condemned to repetition?: An analysis of problem-setting and problem-solving in sign language interpreting ethics. Translation & Interpreting, 6(1), 60–75. https://doi.org/10.12807/ti.106201.2014.a04

Dean, R. K. (2015). Sign language interpreters’ ethical discourse and moral reasoning patterns [Unpublished doctoral dissertation]. Heriot-Watt University.

Dean, R. K. (2018). Over the tipping point: Using the diagnostic discourse of standardized patients to educate medical interpreters. Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso, 13(3), 171–191. https://doi.org/10.1590/2176-457336495

Dean, R. K., & Pollard, R. Q. (2001). Application of demand-control theory to sign language interpreting: Implications for stress and interpreter training. Journal of deaf studies and deaf education, 6(1), 1–14. https://doi.org/10.1093/deafed/6.1.1

Dean, R. K., & Pollard, R. Q. (2005). Consumers and service effectiveness in interpreting work: A practice profession perspective. In M. Marschark, R. Peterson, & E. A. Winston (Eds.), Sign language interpreting and interpreter education: Directions for research and practice (pp. 259–282). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof/9780195176940.003.0011

Dean, R. K., & Pollard, R. Q. (2009). Effectiveness of observation-supervision training in community mental health interpreting settings. REDIT E-journal on the Didactics of Translation and Interpreting, 3, 1–17.

Dean, R. K., & Pollard, R. Q. (2011). Context-based ethical reasoning in interpreting: A demand control schema perspective. The Interpreter and Translator Trainer, 5(1), 155–182. https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10798816

Dean, R. K., & Pollard, R. Q. (2012). Beyond “interesting”: Using demand control schema to structure experiential learning. In K. Malcolm & L. Swabey (Eds.), In our hands: Educating healthcare interpreters (pp. 77–104). Gallaudet University Press.

Dean, R. K., & Pollard, R. Q. (2013). The demand control schema: Interpreting as a practice profession. CreateSpace Independent Publishing Platform.

Farrell, T. S. (2012). Reflecting on reflective practice: (Re)Visiting Dewey and Schön. Tesol Journal, 3(1), 7–16. https://doi.org/10.1002/tesj.10

Gladwell, M. (2005). Blink: The power of thinking without thinking. Little Brown.

Hale, S. B. (2007). Community interpreting. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230593442

Hill, A. L. (2004). Ethical analysis in counseling: A case for narrative ethics, moral visions, and virtue ethics. Counseling and Values, 48(2), 131–148. https://doi.org/10.1002/j.2161-007X.2004.tb00240.x

Howard, C. (2018). Fittingness. Philosophy Compass, 13(11), 1–14. https://doi.org/10.1111/phc3.12542

Hsieh, E. (2006). Conflicts in how interpreters manage their roles in provider–patient interactions. Social Science & Medicine, 62(3), 721–730. https://doi.org/10.1016/j.socscimed.2005.06.029

Hsieh, E. (2007). Interpreters as co-diagnosticians: Overlapping roles and services between providers and interpreters. Social Science and Medicine, 64(4), 924–937. https://doi.org/10.1016/j.socscimed.2006.10.015

Kahneman, D. (2011). Thinking, fast and slow. Penguin Books.

Kinsella, E. A. (2010). The art of reflective practice in health and social care: Reflections on the legacy of Donald Schön. Reflective Practice, 11(4), 565–575. https://doi.org/10.1080/14623943.2010.506260

Major, G., Napier, J., & Stubbe, M. (2012). What happens truly, not textbook!: Using authentic interactions in discourse training for healthcare interpreters. In K. Malcolm & L. Swabey (Eds.), In our hands: Educating healthcare interpreters (pp. 27–53). Gallaudet University Press.

Namy, C. (1978). Reflections on the training of simultaneous interpreters: A metalinguistic approach. In D. Gerver & H. W. Sinaiko (Eds.), Language interpreting and communication (pp. 25–33). Springer. https://doi.org/10.1007/978-1-4615-9077-4_4

Napier, J. (2004). Interpreting omissions: A new perspective. Interpreting, 6(2), 117–142. https://doi.org/10.1075/intp.6.2.02nap

Pöchhacker, F. (2004) Introducing interpreting studies. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203504802

Rest, J. R. (1984). The major components of morality. In W. M. Kurtines & J. L. Gewirtz (Eds.), Morality, moral behavior, and moral development (pp. 556–629). John Wiley.

Roy, C. B. (2000). Interpreting as a discourse process. Oxford University Press.

Schön, D. A. (1983). The reflective practitioner: How professionals think in action. Basic Books.

Schön, D. A. (1987). Educating the reflective practitioner: Toward a new design for teaching and learning in the professions. Jossey-Bass.

Smith, A. (2014). Think aloud protocols: Viable for teaching, learning, and professional development in interpreting. Translation & Interpreting, 6(1), 128–143. https://doi.org/10.12807/ti.106201.2014.a07

Wadensjö, C. (1998). Interpreting as interaction. Routledge.

Winston, E. A. (2005). Designing a curriculum for American Sign Language/English interpreting educators. In M. Marschark, R. Peterson, & E. Winston (Eds.), Sign language interpreting and interpreter education: Directions for research and practice (pp. 208–234). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof/9780195176940.003.0009

Downloads

Published

13-12-2021

How to Cite

Dean, R. (2021). Reflection-in-action: Measuring ‘context’ in medical interpreting. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 20. https://doi.org/10.52034/lanstts.v20i.608

Issue

Section

Articles - Interpreter Research and Training - The Impact of Context