Desblache, L. (2019). Music and translation: New mediations in the digital age. London: Palgrave Macmillan. 407 pp.

Authors

  • Belen Cruz-Duran

DOI:

https://doi.org/10.52034/lanstts.v18i0.562

Abstract

Book review

References

Apter, R., & Herman, M. (2016). Translating for singing: The theory, art and craft of translating lyrics. London: Bloomsbury.

Desblache, L. (2013). Translating music. Retrieved from http://www.translatingmusic.com/index.html

Desblache, L. (2018). Translation of music. In C. Sin-wai (Ed.), An encyclopedia of practical translation and interpreting (pp. 297–324). Hong Kong: The Chinese University Press.

Desblache, L. (2019). Music. In Washbourne & Van Wyke (Ed.), The Routledge handbook of literary translation (pp. 282–297). London: Routledge.

Gorlée, D. (2005). Song and significance: Virtues and vices of vocal translation. Amsterdam: Rodopi.

Latour, B. (2005). Reassembling the social: An introduction to actor-network-theory. Oxford: Oxford University Press.

Low, P. (2017). Translating song: Lyrics and texts. London: Routledge.

Minors, H. (2013). Music, Text and Translation. London: Bloomsbury

Susam-Sarajeva, Ş. (2008). Translation and Music: Changing perspectives, frameworks and significance. In Susam-Sarajeva (Ed.), Translation and music, The translator, 14 (2), 187-200. Manchester: St Jerome.

Downloads

Published

10-01-2020

How to Cite

Cruz-Duran, B. (2020). Desblache, L. (2019). Music and translation: New mediations in the digital age. London: Palgrave Macmillan. 407 pp. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 18. https://doi.org/10.52034/lanstts.v18i0.562